TCG

Schrage Rohrkettensystem GmbH Conveying Systems

Página de inicio TCG

Términos y condiciones generales

§ 1 Aspectos generales

(1) Las siguientes condiciones de entrega y servicio (en lo sucesivo abreviado «TCG») se aplican exclusivamente a todas nuestras entregas y servicios. Los términos y condiciones generales del comprador que sean diferentes, opuestos o complementarios no serán parte del contrato salvo que hayamos acordado su validez de forma expresa y por escrito.
(2) En el marco de una relación comercial, para futuras entregas y servicios siempre serán válidos nuestros TCG, incluso si no se han acordado expresamente en cada caso individual. 


§ 2  Oferta

(1) Nuestras ofertas están sujetas a posibles cambios y constituyen únicamente una invitación a realizar un pedido.
(2) Salvo confirmación expresa por escrito por nuestra parte, toda la información que proporcionamos es solo aproximada.
(3) Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos y constructivos de los productos solicitados, que pueden diferir de las descripciones contenidas en las ofertas o folletos, siempre y cuando no afecten de forma inaceptable ni al comprador ni a la función del producto solicitado.
(4) Los modelos, muestras, dibujos, planos, descripciones, ofertas y otros documentos que entregamos al comprador siguen siendo de nuestra propiedad y están sujetos a nuestros derechos de autor. Estos no podrán ser puestos a disposición ni transferirse a terceros. 


§ 3  Formalización del contrato

(1) El comprador está vinculado a su pedido durante cuatro semanas, calculadas desde el día del envío de su pedido.
(2) El contrato se formaliza en el momento de nuestra confirmación por escrito del pedido o de la entrega de los productos y/o servicios, dependiendo del hecho que ocurra antes.
(3) Otros acuerdos complementarios, como también modificaciones o complementos comunicados de forma verbal o telefónica en relación a pedidos ya confirmados, requieren de nuestra confirmación por escrito para ser efectivos. 


§ 4 Precios

(1) Los pedidos para los que no se hayan acordado precios se calcularán exclusivamente según nuestra lista de precios vigente el día de la entrega.
(2) Nuestros precios de entrega se entienden EXW «en fábrica» (INCOTERMS 2010), excluidos los embalajes de transporte, costes de transporte y seguro de transporte. Tales costes, los costes para un seguro de transporte solicitado por el comprador, así como los medios de montaje y servicio se cobran por separado si no están cubiertos por un precio fijo en nuestra confirmación de pedido.
(3) Los cambios técnicos solicitados por el comprador tras nuestra confirmación del pedido solo estarán incluidos en el precio cuando realmente no generen costes adicionales. Cualquier otro coste adicional asociado a una solicitud posterior y una modificación técnica confirmada de los productos será por cuenta del comprador.
(4) El impuesto sobre la venta (IVA) vigente el día del pago, si aplica, se facturará por separado. 


§ 5 Pago, aplazamiento de pago, compensación         

(1) Otros medios de pago, diferentes de efectivo o transferencia bancaria, solo se aceptarán tras acuerdo previo  y aún en ese caso, solo a efectos de cumplimiento.
(2) Las rebajas o descuentos se pueden deducir únicamente si se han acordado por escrito. Un descuento por pronto pago requiere que todos los pagos en relación con el pedido hayan sido recibidos dentro del periodo de pronto pago.
(3) Si no se ha acordado de otra forma, el pago debe realizarse en un plazo de 14 días desde la fecha de la factura.
(4) En caso de incumplimiento en el pago por parte del comprador, nos reservamos el derecho a exigir intereses de demora un 9% por encima del tipo de interés básico, así como indemnización por daños y perjuicios. No se verán afectados nuestros derechos de indemnización por daños y perjuicios realmente superiores.
(5) El comprador sólo tiene derecho a compensación en caso de contrademandas legalmente establecidas, indiscutibles o reconocidas por nosotros.
(6) En caso de una demora en el pago de más de 8 semanas por parte del comprador, así como en caso de medidas de ejecución contra el comprador, tenemos derecho a realizar las entregas pendientes al comprador, ya sean de pedidos pendientes o de otros pedidos, solo contra pago anticipado.
(7) El comprador solo estará facultado para ejercer un derecho de retención si su contrapretensión se basa en la misma relación contractual. 


§ 6 Plazos de entrega

(1) Los plazos de entrega comienzan con el envío de la confirmación del pedido, pero no antes de que el comprador haya presentado todos los documentos, permisos o autorizaciones que debe obtener y no antes de que el comprador haya efectuado un pago inicial acordado.
(2) Los plazos de entrega acordados se prorrogarán correspondientemente en caso de acciones sindicales, especialmente paros y cierres, así como en casos de fuerza mayor o circunstancias imprevistas fuera de nuestra responsabilidad, cuando dichas circunstancias afecten de forma demostrable la fabricación o entrega del producto a entregar. Esto también se aplica si estas circunstancias afectan a subproveedores. Si las circunstancias antes mencionadas afectaran nuestro funcionamiento en una medida tal que ya no permitiera la ejecución razonable del pedido, tenemos derecho a rescindir el contrato.
(3) Si así lo solicitamos, el comprador está obligado a declarar en un plazo razonable si se retira del contrato debido a la demora en la entrega del contrato o insiste en la entrega. 


§ 7 Envío, transferencia del riesgo e incumplimiento de aceptación

(1) Nos reservamos el derecho de elegir la ruta de transporte, el tipo de envío y el transportista salvo que se acuerde expresamente lo contrario por escrito. No asumimos ninguna responsabilidad por la elección del método de envío más económico.
(2) Los riesgos son transferidos al cliente en el momento de la entrega de los objetos de suministro al transportista o las personas que van a realizar el envío. Esto se aplica incluso si hemos asumido el posterior montaje para el comprador.  En caso de que el envío se retrase por circunstancias de las cuales es responsable el comprador, el riesgo recaerá sobre el mismo a partir de la fecha de notificación de disponibilidad para el envío.
(3) El comprador deberá compensarnos todos los costes y daños derivados de un retraso en la aceptación. Sin perjuicio de mayores daños, tendremos derecho a cobrar como mínimo una tasa del 2% por cada mes o parte de mes, en total sin embargo como máximo el 5% del valor neto del producto almacenado.
(4) En caso de demora en la aceptación, así como en otros casos en los que nos veamos obligados a almacenar el producto debido a un comportamiento del comprador, nuestras reclamaciones al respecto vencerán en un plazo de 14 días tras el incumplimiento. 


§ 8 Garantía

(1) Garantizamos que la construcción y el material están libres de defectos de acuerdo con el estado de la técnica correspondiente, así como una fabricación de acuerdo con las normas técnicas aplicables en la República Federal de Alemania. No se asume ninguna responsabilidad por el cumplimiento de normas extranjeras, a menos que se haya acordado expresamente por escrito en los casos individuales con el comprador.
(2) Los derechos de restitución prescribirán al cabo de 12 meses a partir del inicio legal del plazo de prescripción. Lo mismo se aplica para una reducción del precio o la rescisión del contrato. Sin embargo, el plazo de prescripción no se aplica si la ley establece un período de garantía más largo. 


§ 9 Reclamación por defectos

(1) El comprador debe comprobar los productos que le hemos suministrado inmediatamente después de recibirlos y notificarnos cualquier defecto evidente en un plazo de 3 días. Los defectos no evidentes deben notificarse inmediatamente después de ser detectados. Si los defectos no son notificados a su debido tiempo, la entrega se considerará aprobada. El comprador asume la carga de la prueba de los requisitos de reclamación, en particular del defecto en sí, del momento de la detección del defecto y de la puntualidad en la notificación del defecto. 


§ 10 Derechos de garantía

(1) El comprador no podrá negarse a aceptar entregas por defectos menores.
(2) En caso de defectos, tenemos el derecho y la obligación de, a nuestra elección, solucionar la deficiencia o sustituir el objeto dentro de un plazo razonable (prestación suplementaria). Tenemos derecho a rechazar la restitución siempre que el comprador no haya cumplido sus obligaciones de pago con nosotros en la medida en que corresponda a la parte del servicio libre de defectos.
(3) En la medida en que, en nuestra opinión, sea imposible subsanar el defecto, en que los intentos de subsanarlo hayan fracasado dos veces, o en que la reparación o la entrega de sustitución no se hayan llevado a cabo o solo se hayan efectuado con un retraso culposo, el comprador podrá, a su elección, exigir una reducción del precio o rescindir el contrato.
En el caso de defectos menores que no afecten a la funcionalidad de nuestros servicios, se excluye la rescisión del contrato.
(4) Si, a petición del comprador, prestamos servicios en la búsqueda o eliminación de defectos sin estar obligados a ello, tendremos derecho a exigir el pago de acuerdo con la lista de precios vigente. Esto se aplica, en particular, si un defecto informado no es demostrable o no se nos puede atribuir, a menos que el comprador demuestre que no ha reconocido la ausencia de un defecto y que no tiene la culpa de ello.
(5) El comprador no tiene derecho a reclamar gastos derivados de la restitución, incluidos los gastos de viaje, transporte, mano de obra y materiales, en la medida en que estos gastos hayan aumentado porque el objeto suministrado ha sido trasladado posteriormente a un lugar diferente al lugar de cumplimiento original. Esto no será válido si el traslado se corresponde con el uso previsto. 


§ 11 Responsabilidad

(1) A menos que se estipule lo contrario en estas TCG, se excluyen las reclamaciones por daños y perjuicios del comprador, independientemente de su base legal, en particular por incumplimiento de las obligaciones derivadas de la relación contractual y por agravio.
(2) No se aplican las exclusiones y limitaciones de responsabilidad
A) en caso de dolo y negligencia grave;
B) si y tan pronto como hayamos asumido una garantía;
C) en caso de incumplimiento de una obligación esencial, sin la cual se pondría en peligro la consecución del objetivo del contrato y en cuyo cumplimiento el comprador puede confiar regularmente (denominada obligación cardinal). Por lo tanto, solo seremos responsables de los daños típicos y previsibles.
(3) La responsabilidad por los daños que resulten de la vulneración de la vida, la integridad física o la salud, así como en virtud de la Ley de responsabilidad del producto y el recurso al fabricante no se verán afectados por las disposiciones anteriores.
(4) No nos hacemos responsables de los daños debidos a las siguientes causas: uso inadecuado o inapropiado, montaje defectuoso por parte del comprador o de terceros, desgaste natural, manipulación defectuosa o negligente, materiales de servicio inadecuados, trabajos de construcción defectuosos, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, modificaciones o reparaciones inadecuadas realizadas por el comprador o por terceros sin nuestra aprobación previa. 


§ 12 Reserva de propiedad

(1) El producto seguirá siendo de nuestra propiedad hasta la recepción completa de todos los pagos. En caso de incumplimiento del contrato por parte del comprador, incluido, sin limitaciones, el impago, estamos autorizados a retirar el producto.
(2) El comprador debe tratar el producto con cuidado, asegurarlo adecuadamente y, si es necesario, realizar su mantenimiento.
(3) En la medida en que el precio de compra no haya sido pagado en su totalidad, el comprador debe informarnos inmediatamente por escrito si el producto está cargado con derechos de terceros o está sujeto a otras intervenciones por parte de terceros.
(4) El comprador tiene derecho a revender el producto bajo reserva de propiedad en el curso ordinario de los negocios. En este caso, sin embargo, nos cede todos los créditos derivados de dicha reventa, tanto si esto ocurre antes o después de cualquier procesamiento del producto entregado bajo reserva de propiedad. Independientemente de nuestro derecho a cobrar la deuda, el comprador sigue estando autorizado para cobrar la deuda incluso después de la cesión. En este contexto, nos comprometemos a no reclamar la deuda siempre y cuando el comprador cumpla con sus obligaciones de pago, no se presente ninguna solicitud de apertura de procedimiento de insolvencia o similar y no haya suspensión de pagos.
(5) Si las garantías anteriormente mencionadas superan las deudas a asegurar en más de un 15 %, estamos obligados a liberar las garantías de nuestra elección a petición del comprador. 


§ 13 Condiciones de cumplimiento

(1) El cumplimiento del contrato está sujeto a la condición de que no existan impedimentos debidos a las regulaciones alemanas, estadounidenses o de otro tipo aplicables a nivel nacional, internacional o de la EU en materia de comercio exterior, así como a la ausencia de embargos u otras sanciones.
(2) El comprador está obligado a proporcionar toda la información y los documentos necesarios para la exportación, envío o importación. 


§ 14 Montaje

(1) El vendedor está obligado a asumir los costes de todos los trabajos que no entren en el ámbito de nuestros servicios y a asegurarse de que estén disponibles a tiempo.
(2) El comprador debe tomar todas las medidas necesarias para proteger nuestra propiedad y nuestro personal de montaje en la obra.
(3) Antes del inicio de los trabajos de montaje, el comprador deberá facilitar la información necesaria sobre la ubicación de los conductos ocultos de electricidad, gas y agua o instalaciones similares.
(4) Si la instalación, el montaje o la puesta en marcha se retrasa debido a circunstancias de las que no somos responsables, el comprador se hará cargo de todos los costes del tiempo de espera y de cualquier desplazamiento adicional necesario de los instaladores o el personal de montaje.
(5) Sólo nos hacemos responsables de la correcta manipulación, instalación o montaje de los objetos suministrados. No nos hacemos responsables de los trabajos realizados por el instalador o nuestro personal de montaje y otro personal auxiliar, si estos trabajos no están directamente relacionados con la entrega y el montaje y han sido ordenados por el comprador.
(6) El comprador nos reembolsará los costes acordados en el momento de realizar el pedido por horas de trabajo, costes de desplazamiento, costes de viaje y recargos por horas extras, trabajo nocturno, domingos y festivos. El comprador nos confirmará inmediata y semanalmente el horario de trabajo del personal de montaje así como la finalización de la instalación, montaje o puesta en marcha. 


§ 15 Derecho aplicable, jurisdicción

(1) Oldenburg es el único lugar de jurisdicción para todas las disputas legales que surjan de y en conexión con la relación legal contractual. Alternativamente, tenemos derecho a solicitar y llevar a cabo procedimientos legales en el lugar de la sede social del comprador.
(2) El contrato, incluida su interpretación, está sujeto al derecho alemán; se excluye expresamente la convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa Internacional de mercaderías. 


§ 16 Otros

(1) En el caso de que una o más disposiciones de estas TCG queden invalidadas o contengan algún resquicio legal, la validez del resto del contrato no se verá afectada. Las partes contratantes están obligadas a sustituir la disposición invalidada o nula por una disposición jurídicamente efectiva que refleje más fielmente las intenciones de las partes si hubieran conocido la invalidez o nulidad de la disposición.